Интервью с Наташей Чеховой

Наташа и ЛондонЭто была не туристическая поездка, а деловая командировка…

Наташа, какие Вы испытывали первые ощущения, когда услышали вокруг себя английский в «оригинале», то есть от носителей языка?Первым человеком, от кого я услышала английский в «оригинале», был таможенный офицер. Мы мило побеседовали о цели нашего визита, о месте нашего проживания и о наших деловых партнерах. Мне было весело и хорошо. Полет прошел нормально, и это радовало. И с офицером мы поняли друг друга. Я была несколько удивлена, но приятно, так как ожидала худшего.

Насколько трудно или легко было Вам понимать оригинальную речь, имея Ваш уровень сейчас? Вы ведь достаточно долго занимались языком у нас на курсах и до этого тоже. Что вызывало у Вас наибольшую трудность в процессе коммуникации?

Временами я понимала абсолютно все, иногда – абсолютно ничего. Особенно трудно общаться с несколькими людьми одновременно, в многолюдных местах, например, на улице или в кафе, так как посторонние шумы мешают сосредоточиться. Очень важный момент – наличие взаимопонимания, психологического контакта. Ведь и по-русски нам бывает не совсем легко с кем-то общаться. Есть люди, которые вызывают напряжение одним своим присутствием. С ними особенно тяжело говорить, тем более на иностранном языке. С друзьями, при взаимной симпатии все кажется гораздо проще.

Наташа, как Вы думаете, как нужно эффективно готовиться к таким поездкам в «языковую среду»: только «освежать» имеющиеся навыки говорения и понимания или все-таки заниматься по определенным материалам, связанным со спецификой предстоящей поездки? Что обязательно нужно делать в плане языковой подготовки перед такими поездками: много слушать, говорить, вспоминать слова, грамматические правила или нужно что-то еще, например, заниматься с англичанином?

Вообще, здесь сложно выделить что-то «одно». В идеале, конечно, необходимо заниматься всем сразу. Мою жизнь усложнял скудный словарный запас. Часто было сложно подобрать какое-то слово для выражения своей мысли. Я думаю, что перед поездкой необходимо как можно чаще общаться по-английски на самые разные темы. Говорить, говорить и еще раз говорить. Мне кажется это самым эффективным.

Все мы знаем, что понятие «языковой уровень» достаточно условное. Но существует, в любом случае, такое разделение. Как Вы оцениваете свой языковой уровень сейчас? Я имею ввиду «уровень» в смысле его практического применения: средний, выше среднего, высокий или достаточный для того, чтобы понимать и быть понятым?

Мне сложно оценить свой уровень. То, что он не высокий, это точно. Иногда мне казалось, что моего уровня даже не достаточно для понимания. Но, тем не менее, общаться получалось. Я понимала около 60-70% речи, а меня понимали почти всегда.

Наташа, была ли у Вас возможность разговаривать в Лондоне с разными категориями людей: по возрасту, образованию и т.д.? Отличалась ли их речь друг от друга и чем? Кого Вам  было сложнее или легче понимать: детей, пожилых людей, молодежь?

 Да, мы общались с разными возрастными категориями, с людьми разного образовательного уровня. Мне сложно было понимать маленьких детей (4-6 лет). В Лондоне очень много иммигрантов. Если они говорят без акцента, то понимать их легко. Они, видимо, используют простые разговорные конструкции. Но «коренных Лондонцев» понимать сложно: говорят быстро и используют обороты.

Планируете ли Вы и в дальнейшем заниматься языком? Если «Да», то чего бы Вам хотелось от таких занятий?

Да, мне хотелось бы заниматься дальше, чтобы говорить по-английски свободно.

Как Вы думаете, что может помочь преодолеть «языковой барьер» тем людям, которые впервые оказались в англоязычной стране, а до этого не имели опыта общения с носителями языка? Был ли «языковой барьер» у Вас?

У меня «языкового барьера» не было. Просто иногда было сложно выразить свою мысль. Возможно для преодоления «языкового барьера» тем, кто собирается за границу, было бы полезно пообщаться здесь, в Украине, с носителем языка. Когда ты видишь, что тебя понимают, приобретаешь уверенность в своих силах.

Многие наши учащиеся, приходя на курсы, хотят научиться «только разговорной речи» и не забивать голову сложными конструкциями и временами. Как Вы считаете, возможно ли это? И насколько простой или непростой показалась Вам разговорная речь в Британии, конкретно в Лондоне?

 Мне кажется, что совсем необязательно тратить много времени на изучение конструкций и сложных времен. Говорят в Англии достаточно просто. Если в ходе получасового разговора кто-то и применит какое-нибудь идиоматическое выражение, то можно переспросить и уточнить его смысл. Гораздо хуже, когда не понимаешь простых слов, употребляемых в обиходе. Для общения достаточно знать простые времена, чтобы отличить текущие события от прошлых и будущих. Кроме того, собеседники подстраиваются под твой уровень знаний языка и употребляют простую лексику и простые конструкции.

Наташа, чтобы Вы могли посоветовать всем, кто собирается в такие поездки, в плане языковой подготовки? На что нужно обращать больше всего внимания, на Ваш взгляд?

Тем, кто собирается ехать за границу, посоветую выучить «Разговорник» от корки до корки. Последний месяц перед поездкой, я думаю, будет полезно как можно чаще слушать английскую речь (аудиозаписи, англоязычные каналы по TV и т.д.) Хорошо было бы просто разговаривать по-английски на разные бытовые темы. Перед поездкой можно составить домашние заготовки. Очень популярными будут следующие темы:

    • Как Вы долетели (доехали), сколько времени занимает дорога;
    • Погода в нашей стране;
    • Информация о стране, о городе, из которого Вы приехали;
    • Ваша семья, особенно дети;
    • Первый ли это визит в Лондон (Великобританию). Какие у Вас впечатления от страны, от города. Оправдывают ли они Ваши ожидания.

По крайней мере, нам эти вопросы задавали неоднократно.

И последний вопрос: Ваше наиболее яркое впечатление от поездки, связанное с использованием Ваших языковых навыков и умений.
        Я была чрезвычайно горда собой, что понимаю английскую речь, что я сама могу что-то сказать, и что меня понимают. Сложно выделить что-то одно. Вся поездка была сплошным ярким впечатлением.