О чем говорят часто звонящие нам люди?

Часто звонящие нам люди удивляются тому, что мы очень долго обучаем английскому языку. Действительно, срок полтора – два года выглядит внушительным на фоне двух- трех- шести месячных курсов, предлагающих интенсивное обучение с нулевого уровня. Консультируя потенциальных клиентов, мы все время пытаемся объяснить, что термин «выучить язык» совершенно не применим. Дело в том, что любой иностранный язык не является стихотворением и просто выучить его — невозможно. Когда вы приступаете к изучению, например, английского языка, будьте готовы к тому, что вы столкнетесь с другой философией, психологией, этикой. Если хотите, это новый стиль жизни, который вам придется осваивать и к которому придется привыкать. Но, поверьте, это — очень интересно, необычно и захватывающе. Я не знаю, как сейчас, но раньше, в бытность моей учебы на факультете иностранных языков, на третьем курсе, а может быть и на втором, в студенческой среде витал дух конкуренции. Карманное чтиво (pocket books) интенсивно доставалось в букинистических магазинах, залпом прочитывалось, анализировалось с точки зрения лексики, интересных речевых оборотов, которые потом использовались в собственной речи. Кто скажет лучше, кто скажет больше, кто скажет как они (носители языка) говорят, то есть, не применяя «языковые кальки».

    Вот такая была конкуренция. Я скажу даже больше. Наши преподаватели были здесь ни причем. Они только корректировали нас, наставляя на путь истины. Вы знаете, на факультете иностранных языков существует очень правильная установка. Она заключается в профессии, в профессиональной подготовке. Проще говоря, чем лучше ты подготовлен профессионально, тем престижнее будет твоя дальнейшая востребованность. Здесь вы можете меня поправить. Причем здесь мы? Мы ведь не стремимся к тому, чтобы стать профессиональными переводчиками или преподавателями иностранного языка. Не знаю как вы, но фирма «Линк-Сервис» как раз к этому стремится. Наша установка аналогична установке факультетов иностранных языков. Мы готовим так, как готовят там. А то, что иностранный язык не будет вашей будущей профессией — не беда. Многие переводчики страдают от того, что единственное, что они знают профессионально — это язык. А кто знает, может быть, вы еще поработаете с языком и в профессиональном плане. Где-нибудь в Нью-Йорке, Сиднее или Ливерпуле. Я считаю, что знания и умение их правильно, в нужный момент применить, весомее всяких сертификатов и свидетельств.